Esta entrada fue actualizada el 9 de setiembre del 2012.
(This post was updated September 9th, 2012.)
The following link details more information on this place: Laguna del Lagarto Lodge (available on May 16, 2010).
Numbers in parenthesis refer to page number of the book “The Birds of Costa Rica”, by Richard Garrigues and Robert Dean (2007), where you can find a description of the bird.
All the photographs were taken at the Laguna del Lagarto Lodge.
Click on the images to enlarge.
-----------------------------------
La siguiente dirección electrónica brinda información detallada del lugar: Laguna del Lagarto Lodge (disponible el 16 de mayo del 2010).
Los números entre paréntesis se refieren a la página del libro “The Birds of Costa Rica”, de Richard Garrigues y Robert Dean (2007), en donde se puede encontrar mayor descripción del ave.
Todas las fotografías fueron tomadas en el Laguna del Lagarto Lodge.
Numbers in parenthesis refer to page number of the book “The Birds of Costa Rica”, by Richard Garrigues and Robert Dean (2007), where you can find a description of the bird.
All the photographs were taken at the Laguna del Lagarto Lodge.
Click on the images to enlarge.
-----------------------------------
La siguiente dirección electrónica brinda información detallada del lugar: Laguna del Lagarto Lodge (disponible el 16 de mayo del 2010).
Los números entre paréntesis se refieren a la página del libro “The Birds of Costa Rica”, de Richard Garrigues y Robert Dean (2007), en donde se puede encontrar mayor descripción del ave.
Todas las fotografías fueron tomadas en el Laguna del Lagarto Lodge.
Haga click sobre las imágenes para agrandarlas.
-----------------------------------Aves
(Birds)
Amazilia rubirrufa –Rufous tailed Hummingbird- (p 128)
(Birds)
Amazilia rubirrufa –Rufous tailed Hummingbird- (p 128)
(Amazilia tzacatl)
Bienteveo grande (pecho amarillo) -Great Kiskadee- (p 210)
(Pitangus sulphuratus)
Bolsero capuchinegro (Cacique amarillo) -Black cowled Oriole- (p 318)(Icterus pustulatus)
(Female)
Macho
(Male)
(Male)
Carpintero carinegro –Black cheeked Woodpecker- (p156)
(Melanerpes pucherani)
Carpintero lineado –Male Lineated Woodpecker- (p 160) Macho (Dryocopus lineatus)
Espatulilla común -Common tody Flycatcher- (p 196)
(Todorostrum cinereum)
Eufonia olivacea (Agüío)–Olive backed Euphonia- (p 324)
(Euphonia gouldi)
Hembra
(Euphonia gouldi)
Hembra
(Female)
Hembra y macho
(Male and female)
(Male and female)
Macho
(Male)
Garceta grande (Garza real) –Great Egret- (p 22)
(Ardea alba)
Loro cabecipardo –Brown hooded Parrot- (p 96)
(Pionopsitta haematotis)
Loro frentirrojo –Red lored Parrot- (p 98)
(Amazona autumnalis)
Martin pescador norteño –Belted Kingfisher- (p 148)
(Cyanerpes cyaneus)
Hembra
(Ceryle alcyon)
Mielero patirrojo -Red legged Honeycreeper- (p 292) (Cyanerpes cyaneus)
Hembra
(Female)
Macho
(Male)
Oropéndola de Montezuma –Montezuma Oropendola- (p 322)
(Psarocolius montezuma)
Perico azteco -Olive throated Parakeet- (p 94)
(Aratinga nana)
Pico grueso negro azulado –Blue black Grosbeak- (p 310)
(Cyanocompsa cyanoides)
Hembra
(Female)
Saltador gorgianteado (Sinsonte verde) -Buff throated Saltator- (p 308)
(Saltator maximus)
Semillero picogrueso –Thick billed Seed finch- (p 294)
(Oryzoborus funereus)
Hembra
(Female)
Tangara capuchidorada (Siete colores o Mariposa) –Golden hooded Tanager- (p 288)
(Tangara larvata)
Tangara lomiescarlata (Sangre de toro) -Passerini’s Tanager- (p 286)
(Ramphocelus passerini)
Tangara palmera –Palm Tanager- (p 290)
(Thraupis palmarum)
Tangara veranera (Cardenal veranero) –Summer Tanager- (p 284)
(Piranga rubra)
Hembra
(Female)
Tordo sargento (Sargento) -Red winged Blackbird- (p 314).
Parecía que estaba llamando a su pareja.
Parecía que estaba llamando a su pareja.
(Seem to be calling his/her couple)
(Agelaius phoeniceus)
Trepador cabecirrayado -Streaked headed Woodpecker- (p 172)
(Lepidocolaptes souleyetii)
Tucán de Swainson (Quioro, Dios te dé ó Gran curré negro) –Chestnut mandibled Toucan- (p 154).
(Ramphastos swainsonii)
Los tucanes y cusingos llegan a cualquier hora del día y se posan en los árboles frente al restaurante. Es un espectáculo impresionante.
(Arcaris and toucans arrive at any time of day and pose in the trees in front of the restaurant. It is an impressive sight.)
Tucán pico iris (Curré negro) -Keel billed Toucan- (p 154)
(Ramphastos sulfuratus)
Tucancillo collarejo (Cusingo, Tití o Félix) –Collared Aracari- (p 154)
(Pteroglossus torquatus)
(Pteroglossus torquatus)
Las siguientes entradas de este blog están relacionadas con la actual:
(The following posts of this blog are related to the actual one):
Conozca y cuide a Costa Rica. Es de todos nosotros!!
(Get to know and take care of Costa Rica. It belongs to all of us!!)

























































