domingo, 9 de enero de 2011

Refugio de Vida Silvestre Ostional

Esta entrada fue actualizada el 6 de febrero del 2016.
(This post was updated February 6th, 2016.)

Ostional National Wildlife Refuge
Cuajuniquil of Santa Cruz, Guanacaste

Amanecer en Playa Ostional
(Dawn on Ostional Beach)

The Ostional National Wildlife Refuge is located in the counties of Santa Cruz and Nicoya in the province of Guanacaste. It is bounded on the North by Punta India and South by Punta Guiones and extending three miles out to sea. The refuge comprises an area of 300 Ha (741 acres) on land and 800 Ha (1,976 acres) of ocean.

Ostional´s name comes from the fact that in the beach there is a bank of oysters that in the past was fairly big, but now it has practically disappeared. Ostional is both a National Wildlife Refuge as well as a small community, located about 360 kms (224 miles) from San José. You can reach it through Nicoya or Santa Cruz.

In this beach, the olive ridley sea turtle comes to lay their eggs. The best time to visit Ostional is just before and during the arrivals of the turtles (arribada). These occur, as a general rule, at the start of the last quarter moon. The best months to see the biggest “arribadas” are between July and December.

After an undetermined waiting time, close to the last quarter of the moon cycle, the "arribada" will begin. At first, a few hundred turtles will come out on the beach, followed by a steady stream of reptiles for the next three to seven days.

So many turtles come onto the beach in a short time span that most of the first nests are destroyed by later turtles. Therefore, in 1987, a project was initiated to allow local people the right to collect and sell a percentage of the eggs from the first three days of each arribada. This is the only place in the world where it is legal to harvest turtle eggs. This practice is designed to prevent poaching and to help the local community.

In 2010, an estimate of 8 million turtles reached the beach to lay their eggs.
-----------------------------------

Numbers in parenthesis refer to page number of the book “The Birds of Costa Rica”, by Richard Garrigues and Robert Dean (2007), where you can find a description of the bird.
-----------------------------------

Click on the images to enlarge.
-----------------------------------

El Refugio de Vida Silvestre Ostional se localiza en los cantones de Santa Cruz y Nicoya en la provincial de Guanacaste. Limita al norte con Punta India y al sur con Punta Guiones y se extiende 4.8 kms. dentro del mar. El Refugio tiene 300 ha. en tierra y 800 ha. en el mar.

El nombre de Ostional proviene del hecho que en el pasado existió un banco relativamente grande de ostiones, el cual hoy prácticamente no existe. Ostional es tanto Refugio de Vida Silvestre como pueblo y se ubica a unos 360 kms. de San José. El acceso se puede hacer a través de Nicoya o de Santa Cruz.

En esta playa la tortuga lora deposita sus huevos. La mejor época para visitar Ostional es justo antes y durante la arribada. Estas generalmente ocurren durante al cuarto menguante de la luna. Durante los meses de Julio a Diciembre ocurren las mayores arribadas.

Después de un tiempo no determinado de espera, cercano al cuarto menguante, empieza la arribada. Al principio, unos cientos de tortugas salen a la playa y después se convierte en un flujo continuo de reptiles que dura unos tres a siete días.

Llegan tantas tortugas a la playa en un corto lapso, que los primeros nidos son destruidos por las que llegan a anidar posteriormente. Por lo tanto, en 1987 un proyecto de ley permite a los vecinos de Ostional recolectar y vender un porcentaje de los huevos de cada arribada. Este es el único lugar en el mundo en el cual es legal la recolección de huevos. Esta práctica evita los cazadores ilegales y ayuda económicamente a la comunidad.

Se estima que en el 2010, unas 8 millones de tortugas llegaron a desovar.
-----------------------------------

Los números entre paréntesis se refieren a la página del libro “The Birds of Costa Rica”, de Richard Garrigues y Robert Dean (2007), en donde se puede encontrar mayor descripción del ave.
-----------------------------------

Haga click sobre las imágenes para agrandarlas.
-----------------------------------
 
El mapa siguiente muestra la ruta seguida para llegar al Refugio de Vida Silvestre Ostional y la dirección electrónica tiene un mapa detallado de Costa Rica (Mapa detallado Costa Rica, disponible el 10 de diciembre del 2010).
(The following map shows the route followed to get to the Ostional National Wildlife Refuge and the link will take you to a detailed map of Costa Rica.)

Mapa turístico de Costa Rica
(Costa Rica´s touristic map)

Playas bandera azul
(Blue flag beaches)

Puerto Caldera
(Caldera Port)

Puente Río Aranjuez
(Aranjuez River Bridge) 


Santa Cruz
(Santa Cruz City) 
Conocida como "la ciudad folclórica", Santa Cruz es cabecera del cantón del mismo nombre. El actual territorio del ahora llamado Cantón de Santa Cruz, fue denominado originalmente “El Paraje del Diría” por los por los primeros conquistadores españoles que arribaron al lugar, por residir allí el Cacique Diría, líder aborigen de los Chorotegas.
Entre los legados más destacados se encuentran las canciones, los bailes, los atuendos, la gastronomía y sus fiestas patronales, famosas en todo Costa Rica. Estas fueron declaradas Fiestas Típicas Nacionales, celebrandose los 14 de Eneros de cada año con montaderas tradicional a lo rustico con espuelas corredisas a pretal a dos vueltas, se sortea el toro con vaqueta de cuero en mano. También se sigue la tradición con la entrada del Santo Cristo de Esquipulas, un cristo negro que sale desde la entrada de Arado pasando por el centro de la localidad llegando hasta el Santuario que lleva su mismo nombre. En este cantón, aun se puede apreciar la vida propia de los Llanos del Norte, con sus haciendas ganaderas y la recalcada figura del "sabanero", el más representativo de los personajes de la región. (Santa Cruz, disponible el 12 de diciembre del 2010). 
(Know as the folkloric city, Santa Cruz is the head of the county that has the same name. The actual territory of Santa Cruz was named originally “Diria Place” by the first Spaniards Conquistadores that arrived at this site, due to the fact that here lived Chief Diria, head of the Indian tribe Chorotega.
Among the legacies we have are the songs, dances, outfits, foods and local fiesta, famous in Costa Rica. This was declared National Typical Fiestas and it is celebrated every January 14th with bull mount. Also there is the tradition of carrying the Santo Cristo de Esquipulas around the city. In this county you can appreciate the habits of the farms of the north-west part of Costa Rica, with the figure of the local cowboy or sabanero, the most representative character of the region.)


Este es un mapa de la Ciudad de Santa Cruz en Guancaste. El siguiente enlace permite descargar un mapa a mayor escala: Mapa de Santa Cruz de Gunacaste.
(This a map of the City of Santa Cruz in Guanacaste. The above link allows to download a larger scale map.)

Escudo de armas de Santa Cruz
(Coat of Arms of Santa Cruz)

Iglesia de Santa Cruz
(Santa Cruz´ Church)

Parque de Santa Cruz
(Santa Cruz Park)

Monumentos en las esquinas del parque
(Monuments on the corners of the park) 

Calles cercanas al Parque
(Streets near the park)

Un par de casas viejas
(A couple of old houses) 

Nuestro ejército se moviliza de la escuela
(Our army mobilizing from school)

Pueblo de Río Seco de Santa Cruz
(Río Seco Town)
Esta es una pequeña comunidad a la orilla de la carretera. Como la mayoría de los pueblos de Costa Rica, se encuentra la iglesia, la cancha de futbol y las casas cercanas.
(This is a small community on the road border. Like most towns in Costa Rica, you can find the local church, the soccer field and the houses nearby.)

Iglesia Río Seco de Santa Cruz
(Río Seco Church) 
La iglesia católica de Río Seco, en Santa Cruz (Guanacaste), fue construida en 1950 con el apoyo económico del pueblo. Su principal propulsora fue la Sra. Berta Guadamuz.
(The Catholic Church of Río Seco was built in 1950 with the economic support of local residents. Mrs. Bertha Guadamuz was the leader to obtain this achievement.)

Playa Lagarto
(Lagarto Beach) 
Es una playa larga y de aguas tranquilas. Se observan pescadores artesanales y poca infraestructura.
(This is a long beach with calm waters. You can see local fisherman and escarce infraestructure.)


Marbella
(Marbella Town)
Otro pequeño pueblo a la orilla de la carretera.
(Another small town on the road side.)

Sin palabras!!
(This commemorative plaque is dedicated to the local soccer school team, who in 1984, barefooted won the National Soccer Championship.)

Playa Frijolar
(Frijolar Beach) 
 Calle de acceso
(Access road)

Playa Frijolar
(Frijolar Beach)

Playa Pitahaya
(Pitahaya Beach)
Otra playa en forma de dos herraduras unidas, apta para el surf. Existen al menos dos hoteles en la zona.
(Another beach shaped like two joined horseshoes, with waves for surfers. There are at least two hotels in the zone.)


 San Juanillo
(San Juanillo Town)
Esta es una pequeña comunidad, con una escuela nueva y bonita. El pueblo tiene la iglesa, la cancha de futbol y las viviendas alrededor. El acceso a la playa es un camino con pendiente descendente y esta se ubica a corta distancia del pueblo. La vista es muy bonita.
(It is a small community, with a very nice and new school. The town has the church, the soccer field and the houses nearby. The access to the beach is a downhill road, located a short distance from the town and the view is nice.)

Playa San Juanillo
(San Juanillo Beach)
Una playa realmente bella. La arena es blanca y cuando baja la marea,  el mar se separa en dos, como se observa en las fotografías. Se nota que es un pueblo de pescadores artesanales.
(A really nice beach, with white sands. In low tide, the sea splits in two, as you can see in the photographs. It is a town of fishermen.)

Nuestro ejército en labores de limpieza de la playa. Es muy importante la función de los(as) maestros(as) de crear una cultura ambiental y de protección de nuestros recursos. Los (as) estudiantes pertenecen a la escuela local.
(Our army cleaning the beach. It is very important the work done by the teachers to create an environmental culture and protection of our natural resorces. The students belong to the local school.)

Algunas fincas en el camino a Playa Ostional
(Some ranches on the road to Ostional Beach)

Ostional
(Ostional Town)
Se trata de un pequeño pueblo con poca infraestructura para el turismo. Como dato curioso, los vecinos pagan los servicios de iluminación pública, aunque el pueblo no lo tiene. Lo anterior para evitar que las tortugas se desorienten con las luces cuando llegan a desovar. Asimismo, las viviendas cerca de la playa no tienen luces que iluminen la misma. Las personas se movilizan con foco.
La carretera de acceso es en lastre y se encuentra en buenas condiciones. Se deben cruzar tres ríos, ya que no existen puentes. Algunos están siendo reparados. Se recomienda utilizar vehículos de doble tracción para visitar el sitio.
(It is a small town with no infraestructure for turists. As a curious fact, neighbors pay the electrical company for exterior lights, even though there are no lights installed. This is to avoid turtles to become disoriented with the lights when they come to nest. Also, the houses near the beach have no exterior lights towards the sea. Neighbors use hand flashlights to move by night.
The access road is in gravel in good condition. To reach the town you have to cross three rivers, due to the fact that bridges were damaged or destroyed because of the rain. Currently they are being repaired. It is highly recommended to use 4x4 vehicles to visit the site.)

Playa Ostional
(Ostional Beach)
Esta es una playa larga, de 7 kms., que inicia en Punta India y termina en Punta Guiones. La arena es negra y se observa oleaje fuerte. Debido a que en ocasiones las tortugas anidan a lo largo de los 7 kms, prácticamente no se permite ningún tipo de actividad acuática en esta área.
(It is a long beach, with a total length of 4.3 miles, that begins in Punta Mona and ends in Punta Guiones. The sand is black and you can see strong swell. Because turtles nest along the 4.3 miles, practically there are no acuatic activities allowed in this area.)
Punta Mona
(Mona Point)


Playa Ostional -El amanecer-
(Ostional Beach -Sunrise-)
Playa Ostional -El atardecer-
(Ostional Beach -Sunset-)
Río Ostional, localizado cerca del pueblo
(Ostional River, located close to town)

Tortuga lora
(Olive ridley sea turtle)
Fuente:INBIO, disponible el 10 de diciembre del 2010.
(The link above takes you to the INBIO web page were you can find more information on the Olive ridley sea turtle)
Las tortuguitas nacen a los 45-55 días después de que los huevos han sido puestos. Generalmente salen por la noche, aunque algunas veces lo hacen en el día. Localizan el mar por la mayor claridad de este con relación a la tierra. Los focos y luces de las casa y vehículos las desorientan. En el recorrido del nido al mar, fortalecen sus músculos y memorizan la playa donde nacen, para regresar en unos 9 ó 12 años.
Cuando salen del nido en el día, son perseguidos por zopilotes y cigueñas, razón por la cual los vecinos las protegen para que lleguen a salvo al mar.
(The turtles are born 45-55 days after the eggs are laid. Generally they go out at night although sometimes they do it during the day. They find the sea due to the more clarity in relation to the land. Lights of houses, vehicles or flashlights can disorient them. In the route to the sea they strengthen their muscles and memorize the beach were they were born, to return 9 or 12 years later. When they leave their nest during the day, they are hunted by vultures and storks. For this reason, the residents of the town protect them so they can reach the sea safely.)

El anidamiento de las tortugas es impresionante. Se observan tantas tortugas que hay que evitar que le pasen por encima a uno.
El ciclo de estas es: salen del mar, buscan el sitio donde anidar, preparar el sitio para acomodar su cuerpo utilizando sus aletas frontales, construyen el nido excavando con sus aletas posteriores, ponen sus huevos, compactan el nido con un movimiento que simula un baile (el ruido es de un tambor al compactar la arena), camuflan el nido y regresan al mar.
Un agradecimiento muy especial a nuestro guía, el Sr. Juan Arrieta Carmona.
(The nesting of the turtles is amazing. You see so many turtles that practically they run over you.
Their cycle is the following: they come from the sea, look for a place to nest, they prepare the site with their front fins, they excavate the nest with their rear fins, they lay their eggs, they fill and flatten the nest with a movement that simulates a dance (the sound they make is like a drum), they camouflage the nest and return to the sea.
Special gratitude to our guide, Mr. Juan Arrieta-Carmona.)

Fotografías aéreas de las tortugas
(Aerial photographs of the turtles)

Asociación de Desarrollo Integral de Ostional (ADIO)
 (Association of Integral Development of Ostional)
Después de varios años de estudios y gestiones ante las instituciones gubernamentales se logró la creación de la "Asociación Específica Pro-explotación Racional y Científica de los Huevos de Tortuga en Ostional, ésta dio origen a la Asociación de Desarrollo Integral de Ostional (ADIO) bajo las regulaciones de la Dirección Nacional para el Desarrollo de la Comunidad (DINADECO) y se obtuvo por Ley el permiso para la extracción y comercialización de los huevos de tortuga. La ADIO tiene dentro de sus objetivos el aprovechar legal y racionalmente este recurso huevos de tortuga y tratar de promover el desarrollo integral de la comunidad con mejoras en los servicios y búsqueda de alternativas de desarrollo. Por lo tanto, es la encargada de desarrollar el Proyecto de Aprovechamiento y Conservación de los Huevos de Tortuga Lora y debe llevar un monitoreo o investigación del estado de las poblaciones de tortuga. Los resultados de estas investigaciones deben ser incorporados en un Plan Quinquenal de Aprovechamiento de los Huevos de Tortugas, el cual es elaborado por parte de cuatro entidades el Ministerio de Ambiente y Energía (MINAE), el Instituto Costarricense de Pesca y Acuicultura (INCOPESCA). La Universidad de Costa Rica mediante la Escuela de Biología y la ADIO. Este proyecto ha cambiado sustancialmente las condiciones de vida es esta comunidad. Esto debido al ser la ADIO la organización social que ha asumido el impulso del desarrollo comunal, es también la parte central en la toma de decisiones a nivel comunal, ya que por medio de sus miembros asociados se concretan las más importantes decisiones.
La ADIO se ha convertido en el "gobierno local" de la comunidad al asumir el proyecto que ha propiciado la mayor fuente de ingresos y a la vez el medio para el contacto con el mundo exterior de Ostional, lo que ha generado un reconocimiento por parte del medio científico y turístico a esta comunidad rural costarricense. (ADIO, disponible el 16 de diciembre del 2010)
Entre sus proyectos prioritarios está el buscar más voluntarios que les ayuden y el adquirir una cámara de refrigeración para preservar los huevos que comercializan. Para donaciones y ayuda pueden contactar a ADIO al número telefónico(506)-2682-0470.
(ADIO is a Costa Rican non-profit organization whose mission is to protect and restore the population of the Olive Ridley sea turtles and its marine environment. They also protect endangered sea turtles that nest on this beach, collect scientific data on their reproductive behavior and populations. With the goal of making rational use of 1% of the egg resource in exchange of protection, the community organized itself acquiring legal status in 1987 promoting the development of community services through an alternative economic scheme. The community, in exchange is then committed to conservation, protecting the turtles, cleaning the beach, controlling the growth of vegetation on it, help the baby turtles when they hatch and patrol the beach. This project is the direct result of the scientific observation and monitoring of the reproductive behavior of these turtles and gathering scientific data. The results of the investigation are incorporated into a yearly plan that is then revised by the Ministry of Environment and Energy (MINAE) and the INCOPESCA (Fish and Game Conservation Department).
Other projects this organization funds from the income generated from the sales of 1% of the eggs are to help the local school and high school, road maintenance, scholarships to low income students, aid to senior citizens of this community and sustaining ADIO’s various sea turtle conservation projects and environmental education activities throughout the schools of this entire region. As a result of establishing ADIO in 1987, the growth and proper management of the turtle populations of this area and the socioeconomic status of the entire community has increased.)(ADIO, available on December 16th, 2010)
Among their priorities are seeking for more volunteers that can help them and the acquisition of a refrigeration chamber to preserve the eggs they sell. For donations and help you can contact ADIO at the telephone number (506)-2682-0470.)
 Puesto de los guías (Teléfono 506-2682-1229)
(Guide post) (Phone number 506-2682-1229)
Edificaciones construidaspor ADIO para la comunidad
(Buildings made by ADIO for the town)
Recolección de huevos
(Egg harvesting)
Transporte de huevos a un camión
(Eggs being carried to a truck)
 Los huevos son almacenados para su empaque y distribución
(Eggs are stored for package and distribution)
Los huevos son enpacados en estas bolsas plásticas con los permisos respectivos
(Eggs are packed in plastic bags that comply with all the legal permits)

Instalaciones de la Universidad de Costa Rica (UCR)
(University of Costa Rica Biological Station at Ostional Beach)

Fotografías varias
(A variety of photographs)

Mono congo
(Howler monkey)
Madre y bebé
(Mother and baby monkey)

Aves
(Birds)
Amazilia coliazul -Blue tailed Hummingbird-
Bolsero norteño (Cacique veranero) -Baltimore Oriole-
Cigüeñon (Garzón o Guairon) -Wood Stork-
(Mycteria americana)
Garceta grande (Garza real) –Great Egret-
Garceta nivosa –Snowy Egret-
Garcilla bueyera (Garza del ganado) -Cattle Egret-
Gavilán alicastaño -Harris Hawk-
Golondrina alirrasposa sureña -Southern rough winged Swallow-
Halcón de monte barreteado -Barred Forest Falcon-
(Gracias al señor Álvaro Herrera Villalobos del INBIO por ayudarme a identificar esta ave.)
(Our gratitude to Mr. Álvaro Herrera Villalobos of the INBIO for helping me identify this bird.)
Manguito pechiverde -Green breasted Mango-
Martin pescador verde -Green Kingfisher-
Pelicano pardo –Brown Pelican-
Rabihorcado magno (Tijereta de mar o Zopilote de mar) -Female Magnificent Frigatebird- Hembra
Sabanero cabecilistado (Albarda nueva o Ratoncillo) -Stripe headed Sparrow-
Soterrey nuquirrufo (Chico Piojo o Salta piñuela) -Rufous naped Wren-
Tangara escarlata hembra -Female Scarlet Tanager-
Tijereta rosada (Tijerillo) -Scissor tailed Flycatcher-

Tirano tropical (Pecho amarillo) -Tropical Kingbird-
Trogón cabecinegro (Viuda amarilla)-Black headed Trogon-
Hembra
(Female)
Macho
(Male)
Trogon violáceo -Violaceous Trogon-
Hembra
(Female)
Macho
(Male)
Tucancillo collarejo (Cusingo, Tití o Félix) –Collared Aracari-
Zopilote cabecirrojo (Zonchiche o Noneca) -Turkey Vulture-

Zopilote negro -Black Vulture-


Humedales
(Wetlands)


Migración de aves
(Bird migration)


Diferencias entre el árbol de Guanacaste y el de Higuerón
(Differences between the Guanacaste tree and the ficus)

Más fotografías de Explore Costa Rica en Flickr -Roberto Fernández-Morales-.
(More photographs of Explore Costa Rica on Flickr -Roberto Fernández-Morales-.)

Conozca y cuide a Costa Rica. Es de todos nosotros!!
(Get to know and take care of Costa Rica. It belongs to all of us!!)

4 comentarios:

Roberto dijo...

Saludos my friend:

Noto que esta última visita a Guanacaste te rindió bastante. Espero que te encuentres bien de salud. La foto que tomo Katia de la placa demuestra lo que es el AMOR por la camiseta.

Un abrazo para ambos

Maria Cascio dijo...

Mis felicitaciones por linda pagina llena de cosas tan interesantes y bellas fotos

Roberto Fernández Morales dijo...

Estimado Roberto:
Gracias por el comentario. Efectivamente la fotografía que tomó Kattia refleja mucho de lo que desafortunadamente hemos perdido: no sólo el amor por la camiseta sino también hacia el país.
Saludos.

Roberto Fernández Morales dijo...

Estimada María:
Gracias por el comentario. Este país es tan bello que merece que todo el mundo lo conozca.
Saludos.