jueves, 1 de marzo de 2012

Shiroles de Talamanca

Esta entrada fue actualizada el 6 de febrero del 2016.
(This post was updated February 6th, 2016.)

Shiroles of Talamanca, Limón

Aquí empieza el Río Sixaola, donde se unen los Ríos Telire y Yorkin.
(Here is where the Sixaola River begins, product of the junction of the Telire and Yorkin Rivers.)



Some historians have called this region the rebel Talamanca, due to the tremendous difficulties that the conquerors faced to subdue the indigenous tribes. For years many expeditions went deep into the inhospitable territory without fully achieving the goal of conquest. However, the hardships of the aborigines, who lived unhealthy and communication difficulties have contributed to significantly diminish the population and currently there a few thousand indigenous people who survive.

Talamanca was isolated for many years and it was not until the late nineteenth and early twentieth centuries that the zone was joined to the Puerto Limón area by railroad, as the United Fruit Co. started banana plantations in the area of Baja Talamanca. This forced many Indians to venture into the mountain. Later the banana activity diminished and cocoa crops began.

At the beginning of the decade of 1960, an oil company opened trails to drill oil wells. Due to unsuccessful attempts, the trails were gradually expanded by the government, culminating with the current road, which links Bribrí, capital de Talamanca, with Puerto Limón. The cantonato arrived in the region in 1970. The distance from Puerto Limón to Bribrí today is covered in less than an hour's drive.

Talamanca is divided into two regions: Lower and Upper Talamanca, the latter in the foothills of the great chain of the same name. In the district of Bratsi, head of the canton, there are the villages where the greatest concentration of indigenous people: Amubri, Coroma, Shiroles, San Jose Cabécar, Boca Uren, Katsi. The economic development of these populations is very low, since most indigenous people live in a truly indigent way. Source: Wikipedia, available on January 17th, 2012.

This is a really beautiful zone, with extraordinary vegetation, rivers and villages that are worth visiting, where you can buy crafts and learn about the habits of the natives.

-----------------------------------
Click on the images to enlarge.

-----------------------------------
Algunos historiadores llamaron a esta región La Rebelde Talamanca, debido a las tremendas dificultades que afrontaron los conquistadores para someter a las tribus indígenas. Durante largos años muchas expediciones se adentraron en el inhóspito territorio sin lograr plenamente el objetivo de conquista. Sin embargo, las privaciones de los aborígenes, que habitan en forma insalubre, y las dificultades de comunicación han contribuido a mermar notablemente la población y en la actualidad son unos pocos miles de indígenas los que sobreviven.

Talamanca estuvo aislada durante muchos años; no fue sino a finales del siglo XIX y principios del XX que la zona se unió a Limón mediante un ferrocarril, ya que la United Fruit Co. inició el cultivo del banano en la zona de Baja Talamanca. Esto obligó a muchos indígenas a adentrarse montaña arriba. Posteriormente decayó la actividad bananera y se empezaron cultivos de cacao.

En la década de 1960, al comienzo, una compañía petrolera abrió trochas para perforar varios pozos en busca de petróleo. Fracasados los intentos, los caminos sirvieron para que poco a poco el gobierno fuese ampliándolos, hasta culminar con la carretera actual, que une a Bribrí, capital de Talamanca, con Limón. El cantonato llegó a la región en el año 1970. Hoy Bribrí queda de Limón a menos de una hora en automóvil.

Talamanca se divide en dos regiones: Baja y Alta Talamanca, esta última en las estribaciones de la gran cordillera que lleva el mismo nombre. En el distrito de Bratsi, cabecera del cantón, se encuentran los caseríos en donde se concentra la mayor parte de la población indígena: Amubri, Coroma, Shiroles, San José Cabécar, Boca Urén, Katsi. El desarrollo económico de estas poblaciones es muy reducido, ya que la mayor parte de los indígenas vive en forma realmente indigente. Fuente: Wikipedia, disponible el 17 de enero del 2012.

Esta es una zona realmente bella, con una extraordinaria vegetación, ríos y pueblos que vale la pena visitar, en donde es posible adquirir artesanías y conocer las costumbres de los indígenas.

-----------------------------------
Haga click sobre las imágenes para agrandarlas.

-----------------------------------
Este es un mapa de como llegar a Shiroles de Talamanca: (Fuente: Mapa Costa Rica, disponible el 18 de abril del 2011).
(This is a map of how to get to Shiroles of Talamanca: (Source: Costa Rica Map, available on April 18th, 2011).

Plantaciones de banano antes de llegar a Bribri
(Banana plantations before Bribri)

Bribri se localiza a 15 kms. de Puerto Viejo de Talamanca. La carretera se encuentra en perfecto estado.
(Bribri is located 15 kms. Puerto Viejo de Talamanca. The road is in perfect condition.)
Don David Gutiérrez Gutiérrez, residente de Shiroles estaba de visita en Bribri
(Mr. David Gutiérrez Gutiérrez, a Shiroles resident was visiting Bribri)
Escuela
(School)
Colegio Tecnico Profesional Agropecuario
(Agricultural Vocational Technical College)
Iglesia
(Church)
Vista del Río Sixaola desde la Iglesia
(View of the Sixaola River from the Church)

Río Carbón en las afueras de Bribri
(Carbón River outside Bribri)

Rótulos despúes del puente del Río Carbón
(Signs after de Carbón River bridge)

Instalaciones del Instituto Nacional de Aprendizaje
(Facilities of the National Training Institute)

Volio se localiza a 2 kms de Bribri. El trayecto hasta Shiroles se muestra en el mapa siguiente. La carretera es en lastre y se encuentra en buen estado, apta para cualquier tipo de vehículo.
(Volio is located 2 kms from Bribri. The route to Shiroles is shown in the map below. The road is in ballast and it is in good condition, suitable for any type of vehicle.)

Uatsi se encuentra a 3 kms. de Bribri. Aquí reside la Familia Catato, quienes se dedican a elaborar artesanías y bellas máscaras en madera. Para pedidos o coordinar una visita a ver y adquirir sus produsctos, los pueden contactar al número telefónico (506)-2751-0570.
(Uatsi is 3 kms. from Bribri. The Catato Family lives here and they are dedicated to elaborate crafts and fine wooden masks. To order or arrange a visit to see and purchase their products, they can be reached at the telephone number (506) -2751-0570.)

Cuadrajal se localiza a 6 kms. de Bribri
(Cuadrajal is 6 kms. from Bribri)

La Escuela Meleruk está a 9 kms. de Bribri. Se trata de una escuela unidocente, la cual como muchas instituciones en zona rural, se encuentra olvidada por el Gobierno. Don Jorge Luis Guzmán Salas, es el maestro, quien hace una extraordinaria labor. Si desean colaborar con la escuela y los(as) estudiantes, pueden contactar a don José Luis al número telefónico (506)-8704-6560.
(Meleruk School is locatated 9 kms. from Bribri. This is a one-teacher school, which like many institutions in rural areas, it is forgotten by the Government. Mr. Jorge Luis Guzman-Salas is the teacher who does an outstanding job. If you want to collaborate with the school and the students, you can can contact Mr. José Luis at the telephone number (506) -8704-6560.)
Los estudiantes estaban jugando futbol, descalzos, ya que tienen que cuidar sus zapatos. Quizás de aquí saldrá algún jugador para nuestra Selección Nacional.
(The students were playing soccer, barefoot, as they have to take care of their shoes. Perhaps a player will emerge from here to our National Team.)

Fotografías tomadas despúes de la Escuela Meleruk y antes del cruce entre Shiroles y Suretka
(Photographs taken Meleruk School and before the intersection Suretka-Shiroles)

Algunas viviendas en el trayecto entre Suretka y Shiroles
(Some houses along the road between Suretka and Shiroles)

Liceo de Shiroles. Este se encuentra antes de llegar a Shiroles. Otro ejemplo de la dedicación de los estudiantes y docentes y de la falta de interés del Gobierno.  Los estudiantes reciben lecciones en aulas que sólo tienen la cubierta de techo.
(Shiroles High School. This located before Shiroles. Another example of the dedication of students and teachers and the lack of interest of the Government. Students receive lessons in classrooms with only the roof deck.)

Iglesia de Shiroles, la cual se encuentra cerca del Liceo
(Shiroles Church which is located near de High School)

Shiroles se encuentra a 15 kms. de Bribri
(Shiroles is 15 kms. from Bribri)

Pista de aterizaje de Shiroles
(Shiroles airstrip)

Río Shiroles
(Shiroles River)

Sibujú se encuentra a 6 kms. de Shiroles. Es un pequeño poblado en la cual se encuentra una escuela.
(Sibujú is located 6 kms. from Shiroles. It is a small town in which there is a school.)
Una casa en el camino
(A house along the road)
Quebrada Kirío
(Kirío Ravine)
Sibujú

De regreso a Shiroles, la ruta es hacia Suretka, que se localiza a 1 km.
(Back to Shiroles, the route is to get to Suretka, that is 1 km. away)
Escuela
(School)
El Río Telire que se encuentra cerca de Suretka. Se observa a los productores de plátano transportando su producto por el Río y descargandolo a camiones.
(The Telire River which is near Suretka. You observed plantain producers transporting their product by the river and downloading it to trucks.)
Venta de artesanía en la margen del Río Telire
(Selling crafts on the banks of River Telire)

A 12 kms. de Shiroles se encuentra Bratsi
(Bratsi is 12 kms. from Shiroles)

Bambú se localiza a 5 kms. de Bratsi
(Bambú is 5 kms. from Bratsi)

Las vistas del Río Telire son impresionantes
(The views of the Telire River are breathtaking)

Aquí empieza el Río Sixaola, donde se unen los Ríos Telire y Yorkin.
(Here is where the Sixaola River begins, product of the junction of the Telire and Yorkin Rivers.)
Vieja tarjeta postal del Río Sixaola
(Old postcard of the Sixaola River)

Túnel construido en 1914, ubicado a 6 kms. de Bribri
(Tunnel built in 1914, located 6 kms. from Bribri)

Los últimos 6 kms. antes de Bribri se observa el impresionante Río Sixaola y el pueblo de Las Delicias, en Panamá.
(The last 6 kms. before Bribri, the impressive Sixaola River can be observed, as well as the Las Delicias Village in Panamá.)
Akberie está a 5 kms. de Bribri
(Akberie is 5 kms. from Bribri)
Las Delicias en Panamá
(Las Delicias in Panamá)

Aves
(Birds)
Elanio tijereta (Tijerilla o Gavilan Tijerilla) -Swallow tailed Kite-
(Elanoides forficatus)
Garrapatero piquiestriado (Tijo) -Groove-billed ani-
(Crotophaga sulirostris)
Oropéndula cabecicastaña -Chestnut headed Oropendula-
(Psarocolius wagleri)
Semillerito cariamarillo (Gallito) -Yellow faced Grassquit-
(Tiurus olivaceus)
Semillero picogrueso –Thick billed Seed finch- (p 294)
(Oryzoborus funereus)
Hembra (Female)
Macho (Male)
Tangara palmera –Palm Tanager-
(Thraupis palmarum)
Tordo pechirrojo -Red breasted blackbird-
(Sturnella militaris)

Migración de aves
(Bird migration)


Las siguientes entradas de este blog están relacionadas con la actual:
(The following posts of this blog are related to the actual one):

Más fotografías de Explore Costa Rica en Flickr -Roberto Fernández-Morales-.
(More photographs of Explore Costa Rica on Flickr -Roberto Fernández-Morales-.)

Conozca y cuide a Costa Rica. Es de todos nosotros!!
(Get to know and take care of Costa Rica. It belongs to all of us!!)

16 comentarios:

Anónimo dijo...

Excelentes fotos.
Lástima que Costa Rica tenga zonas tan olvidadas por los gobiernos, pero la voluntad de las personas sobrepasa las malas administraciones.
Lo felicito por su blog tan lindo.

Anónimo dijo...

Lugar indescriptible. Tuve la oportunidad de pasar 6 meses como parte del proyecto Namasol en Suretka, indescriptible la vivencia, viajar por el Telire, caminar los senderos entre la montaña con la ayuda y cocnociiento de sus pobladores. Siempre agradecida con los amigos que me permitieron ser parte de su cultura. Gracias Roberto por revivirlo y darlo a conocer. Eliette

Roberto Fernández Morales dijo...

Estimado(a) Anónimo (a):
Muchas gracias por el comentario.
Definitivamente algunas zonas del país parecen haber sido olvidadas por nuestros gobernantes. Sin embargo, los residentes de esas zonas tienen un gran espíritu de superación y eso es lo que cuenta.
Saludos.

Roberto Fernández Morales dijo...

Estimada Eliette:
Gracias por el comentario.
Esa es una bella zona de nuestro país que pocos conocen y que vale la pena hacer el esfuerzo por visitarla.
Un abrazo.

Marta Solano dijo...

recientemente visité Suretka, me gustó mucho. muy lindas fotos. excelente su blog. Marta

Roberto Fernández Morales dijo...

Estimada Marta:
Muchas gracias por su comentario, el cual nos motiva a seguir con este pasatiempo tan entretenido.
Esa zona es muy bonita, llena de costumbres y tradiciones que usualmente no vemos en áreas más pobladas.
Esperamos que siga visitando el blog.
Saludos.

Cristina dijo...

Tengo muchos deseos de conocer la casa del famoso indio victor en sibuju, pero me han dicho que es un viaje sumamente peligroso por los narcotraficantes, me pueden decidir si eso es verdad, o existen guias de la zona que organizan viajes hasta ahi, algun numero para información, se los agradesere.

Cristina dijo...

Brindame informacion sobre el viaje a casa del indio victor, por favor

Roberto Fernández Morales dijo...

Estimada Cristina:
Gracias por sus comentarios.
No tenemos teléfono de contacto para visitar a don Víctor.
Sin embargo, se puede llegar a Sibujú por medio de un taxi que se puede tomar en Bribri ó Suretka y lo lleva a su casa. Si llegan en vehículo, pueden dejar el mismo en una vivienda como a 200 ó 300 metros de la casa de don Víctor.
Me parece que deben pasar la noche ahí, porque él sólo atiende hasta el día siguiente.
Nosotros nunca vimos personas sospechosas ó narcotraficantes en la zona. Me parece que el área es bastante segura.
Espero que esta información le sea útil.
Saludos.

revistakawak dijo...

Buenas muy lindo el blog y las fotos, yo soy de Talamanca y me siento feliz de ver como se reconoce la belleza de nuestras comunidades, adelante don Roberto me gustaría tener contacto con la persona anónima que trabajo con Namasol, me llamo francisco morales y mi correo es revistakawak@gmail.com y tengo un block, no muy actualizado, y facebook con el mismo nombre: revistakawak por cualquier contacto.

Roberto Fernández Morales dijo...

Estimado Francisco:
Muchas gracias por su amable comentario.
La zona de Talamanca es de una gran belleza y tuvimos la suerte de conocer parte de ella. Nos alegra mucho que Ud. también está interesado en promover Talamanca y nos gustó mucho su blog. Lo felicitamos.
La próxima ocasión que visitemos la zona lo vamos a contactar, para tener el gusto de conocerlo.
Saludos.

Unknown dijo...

Hola Roberto
lo felicito por este espacio tan informativo de zonas que muchos costarricenses desconocemos.
El blog cuneta con buena imágenes e información.
Me gustaría visitar Bambú , Shiroles hasta Suretka...Entra un carro alto ahí tipo Terios o Rav 4.?
Hay zonas de camping ahí o en algún pueblo que nos alquilen espacio?

gracias

Roberto Fernández Morales dijo...

Estimado Geiner :
Muchas gracias por sus amables comentarios que son muy motivadores.
Respecto a sus consultas, es mejor quedarse en Puerto Viejo de Talamanca y salir temprano para hacer el recorrido. Por la tarde estarías de regreso.
Los caminos son en lastre, en buen estado. No creo que tendrías problema con el vehículo sencillo.
Cualquier otra consulta estamos a la orden.
Saludos.

Unknown dijo...

Hola Roberto, excelente su informaciòn a cerca de estos lugares tan bellos yo conosco shiroles es precioso me gustaria volver por allà, me gusta visitar al Señor Vicente Hernandez un indio curandero de por ahì ya hace 3 años que no vamos por allà y me gustaria saber si aun vive este señor porque mi padre desea ir otra vez pero no se como comunicarme con alguien de por alla para saber de el

Roberto Fernández Morales dijo...

Estimada Jeanneth:

Muchas gracias por el comentario.

No tengo forma de comunicarme con don Vicente. Yo sugiero que llame a la Guardia Rural o la Cruz Roja y quizás ellos le puedan ayudar.

Saludos y gracias por visitar el blog.

Unknown dijo...

Muchas gracias Roberto