miércoles, 16 de junio de 2010

Las Juntas de Abangares, Guanacaste

Esta entrada fue actualizada el 09 de marzo del 2014.
(This post was updated March 9th, 2014.)

Las Juntas City

El reflejo en el agua semeja el oro al final del arco iris
(The reflection in the water looks like the gold at the end of the rainbow)



Numbers in parenthesis refer to the page number of the book “The Birds of Costa Rica”, by Richard Garrigues and Robert Dean (2007), where you can find a description of the bird.

Special gratitude to Mr. Oscar Ramírez Alán of the Ornithological Association of Costa Rica and Mr. Álvaro Herrera Villalobos of the INBIO for helping to identify some of the birds.

Click on the images to enlarge.
-----------------------------------

Los números entre paréntesis se refieren a la página del libro “The Birds of Costa Rica”, de Richard Garrigues y Robert Dean (2007), en donde se puede encontrar mayor descripción del ave.

Un agradecimiento muy especial al señor Oscar Ramírez Alán de la Asociación Ornitológica de Costa Rica y al señor Álvaro Herrera Villalobos del INBIO por ayudarme a identificar algunas de las aves.

Haga click sobre las imágenes para agrandarlas.
-----------------------------------

Este es un mapa de como llegar a Las Juntas de Abangares. El siguiente link tiene un mapa detallado de como llegar al sitio: Mapa de Costa Rica.
(This is a map of how to get to Las Juntas de Abangares. The following link has a detailed map of the site.)

Seguidamente se muestra la tabla de distancias entre San José y Las Juntas de Abangares.
(The following table shows the distances between San José and Las Juntas de Abangares.)

El siguiente enlace permite conocer las condiciones meteorológicas de la zona: Estación Las Juntas.
(The following link allows to know the weather in the area: Estación Las Juntas.)

La Irma
Vista hacia Liberia (View to Liberia)
Vista hacia Puntarenas (View to Puntarenas)
Entrada a Las Juntas (Entrance to Las Juntas)
Los árboles de la calle de entrada tienen orquídeas
(The trees of the entrance road have orchids)


Mapa del cantón y la Ciudad de Las Juntas
(Map of the canton and the City of Las Juntas)

Escudo de armas del cantón de Abangares
(Coat of arms of the canton of Abangares)

Iglesia de Las Juntas
(Local church)
El Patrono de Las Juntas es San Jorge. Las siguiente imágenes fueron tomadas de Wikipedia, disponible el 12 de setiembre del 2011.
(The Patron of Las Juntas is St. George. The following images were taken from Wikipedia, available on September 12th, 2011.)

Escuela de Las Juntas
(Local school)

Locomotora María Cristina
(María Cristina railroad engine)

Placa en la locomotora
(Plaque on the railroad engine)

Flores del Parque
(Flowers in the park)

Iguana en el parque
(Iguana in the park)

Puente Río Abangares
(Río Abangares' Bridge)

Algunas edificaciones del pueblo
(Some buildings of the town)

En varias partes del pueblo se pueden encontrar árboles de mirto (Murraya paniculata), con su aroma tan especial.
(In several parts of the town you can find Mock orange trees (Murraya paniculata) (Mock lime, Jasmine orange or Orange jessamine) that have a very special fragrance.)

Otras fotografías del pueblo
(Other town's photographs)

Bar El Caballo Blanco. La edificación tiene más de 90 años.
(White Horse Bar. The building is over 90 years old.)

Abangares es conocido como el cantón minero de Costa Rica (1884 a 1931). Ya allí se localizó la industria minera de oro más grande de toda la historia de Costa Rica. El principal distrito minero fue La Sierra de Abangares, donde Minor Cooper Keith ubicó la planta de procesamiento de oro de su compañía Abangares Gold Fields of Costa Rica. Otro distrito abangareño en el cual repercutió la explotación aurífera fue en Las Juntas, donde se desarrollaron centros mineros y donde los obreros convergían los fines de semana a tomar y jugar poker.
El nombre “Abangares” se deriva del nombre del antiguo cacique de la zona cual era “Avancari” que en la lengua náhuatl significa “dios de las aguas” o “dios de los esteros”. A Avancari se le atribuía la fuerza y el caudal del rió que atraviesa el cantón hoy llamado “Río Abangares”.
El nombre del distrito de La Sierra deriva del cordón montañoso que cruza el territorio y el nombre de las Juntas tiene una etimología muy peculiar. Cuentan los antiguos mineros que después del día de paga se reunían en el pueblo más cercano a tomar y jugar poker (como se comentó anteriormente), y a esta actividad se le llamo “Las Juntas”. (Fuente Eco Museo, disponible el 14 de setiembre del 2010).
(Abangares is the miners district in Costa Rica (1884 to 1931). The largest gold industry of Costa Rica was located here. The main miners district was La Sierra de Abangares, were Mr. Minor Cooper Keith located a gold processing plant of his company, named Abangares Gold Fields of Costa Rica. Another district that was involved in the mining industry was Las Juntas, were miners would come on weekends to play poker and drink liquor.
The name “Abangares” comes from an ancient local indian chief whose name was “Avancari” that in náhuatl language means “god of the waters” or “god of the estuaries”. To Avanacari was conferred the force and the water flow of the river that goes through the district, named today Abangares River.
The name of La Sierra (Mountain Range) comes from the mountains that go through the territory and the name of Las Juntas (The Meeting or Reunion) is very particular. As mentioned before, due to the fact that people came on weekends to drink and play poker, this activity was called “juntas” and the name remained to this date.)
Monumento al Minero Desconocido
(Monument to the Unknown Miner)
El 12 de octubre de 1993 la Municipalidad de Abangares levantó este conjunto escultórico para rendir homenaje al minero desconocido, forjador de la idiosincrasia de este cantón guanacasteco. El monumento está ubicado a un costado del puente sobre el Río Abangares, en el centro de la ciudad de Las Juntas. Abangares fue fundado en 1915. Fuente: La Nación, 8 de ocubre del 2008.


Orero trabajando cerca de las Pozas El Cajón
(Gold miner working near the Pozas El Cajón)
Oro en pala
(Gold in the shovel)
Oreros lavando material cerca de las Pozas El Cajón
(Gold miners)
Entrada a mina
(Mine entrance)
Túnel de mina
(Mine tunnel)
Escalera de acceso a túneles de mina. Los oreros bajan 30 metros y penetran unos 3 kms dentro de la tierra.
(Access ladder to the mine tunnels. The workers descend 30 meters (100 feet) and then go 3 kilometers into the earth.)
Caídas de agua sobre Mina Tres Hermanos
(Water falls over the Tres Hermanos Mine)
Entrada Mina Tres Hermanos
(Tres Hermanos Mine entrance)
Túnel entrada Mina Tres Hermanos en donde se observa la gran cantidad de agua en el piso del mismo.
(Tunnel entrance to Tres Hermanos Mine, where you can see the great quantity of water on the mine floor.)
Rocas en camino hacia la Mina Tres Hermanos
(Rocks on the road to the Tres Hermanos Mine)
Antigua fotografía de la Mina tres Hermanos
(Old photograph of the Tres Hermanos Mine)

Antigua fotografía mostando la monta de toros en Guanacaste
(Old photograph showing bull mounting in Guanacaste)

Aves
(Birds)
Bienteveo grande (pecho amarillo) -Great Kiskadee- (p 210)
(Pitangus sulphuratus)
Bolsero norteño (Cacique veranero) -Baltimore Oriole- (p 320)
(Icterus galbula)
Carpintero de Hoffman –Hoffman’s Woodpecker- (p 156)
(Melanerpes hoffmannii)
Carpintero lineado –Lineated Woodpecker- (p 160)
(Dryocopus lineatus)
Carpintero picoplata (Dos golpes o carpintero chiricano) -Pale billed woodpecker- (p 160)
(Campephilus guatemalensis)
Cernícalo americano (Klis-klis ó Camaleón) -American Kestrel- (p 50)
(Falco sparverius)
Copetón de Nutting -Nuttings Flycatcher- (p 208)
(Myiarchus nuttingi)
Cuco ardilla (Bobo chiso) -Squirrel Cuckoo- (p 102)
(Piaya cayana)
Espatulilla común -Common tody Flycatcher- (p 196)
(Todorostrum cinereum)
Garcilla bueyera (Garza del ganado) -Cattle Egret- (p 22)
(Bubulcus ibis)
Garcilla verde –Green Heron- (p 24)
(Butorides virescens)
Garrapatero piquiestriado (Tijo) -Groove-billed ani- (p 102)
(Crotophaga sulirostris)
Garza tigre (Martín peña o Pájaro vaco) -Bare throated Tiger heron- (p 20)
Gavilán gris (Gavilán pollero) -Grey Hawk- (p 42)
(Buteo nitidus)
Golondrina alirrasposa norteña -Northern Rough-winged Swallow- (p 234)
(Stelgidopteryx serripennis)
Loro frentiblanco (Lora) -White fronted Parrot- (p 98)
(Amazona albifrons)
Martín pescador collarejo –Ringed Kingfisher- (p 148)
(Ceryle torquatus)
Martin pescador verde -Green Kingfisher- (p 148)
(Chlorocerlye americana)
Mielero patirrojo -Red legged Honeycreeper- (p 292)
(Cyanerpes cyaneus)
Momoto cejiceleste (Bobo) -Turquoise browed Motmot- (p 146)
(Eumomota superciliosa)
Momoto común (Bobo) -Blue crowned Motmot- (p 146)
(Momotus momota)
Mosquero listado -Streaked Flycatcher- (p 212)
(Myiodynastes maculatus)
Oropéndola de Montezuma –Montezuma Oropendola- (p 322)
(Psarocolius montezuma)
Paloma aliblanca (Paloma ala blanca) –White winged dove- (p 88)
(Zenaida asiatica)
Paloma doméstica (Paloma de Castilla) -Rock pigeon- (p 84)
(Columba livia)
Perico frentinaranja –Orange fronted Parakeet- (p 94)
(Aratinga canicularis)
Picogrueso azul -Blue grosbeak-
(Guiraca caerulea)
Piquiplano azufrado -Yellow olive Flycatcher- (p 194)
(Tolmomyias sulphurescens)
Reinita amarilla -Yellow Warbler- (p 258)
(Dendroica petechia)
Reinita verdilla -Tennessee Warbler- (p 254)
(Vermivora peregrina)
Soterrey nuquirrufo (Chico Piojo o Salta piñuela) -Rufous naped Wren- (p 238)
(Campylorhynchus rufinucha)
Tres aves estaban construyendo el nido en un árbol de papaya. Lo curioso es que tenían un ciclo para recolectar el material y colocarlo en el sitio que le corresponde. Y eso que no tienen plano constructivo.
(Three birds were building a nest on a papaya tree. The curious fact is that they had a cycle to recollect the material and put in the right place and all this without a blue print.)
Tangara azuleja (Viuda) –Blue gray Tanager- (p 290)
(Thraupis episcopus)
Tapacaminos común (Cuyeo o Pucuyo) -Common pauraque- (p 110)
(Nyctidromus albicollis)
Tijereta rosada (Tijerillo) -Scissor tailed Flycatcher- (p 206)-
(Tyrannus forficatus)

Tirano tropical (Pecho amarillo) -Tropical Kingbird- (p 212)
(Tyrannus melancholicus)
Titira carirroja (Pájaro chancho) –Masked Tityra- (p 216)
(Tityra semifasciata)
Tortolita rojiza (Tortolita o Palomita colorada) -Ruddy ground Dove- (p 88)
(Columbina talpacoti)
Trepador rojizo -Ruddy Woodpecker- (p 170)
(Dendrocincla homochroa)
Trogón cabecinegro (Viuda amarilla) -Black headed Trogon- (p 140)
(Trogon melanocephalus)
Tucán pico iris -Keel billed Toucan- (p 154)
(Ramphastos sulfuratus)
Tucancillo collarejo (Cusingo, Tití o Félix) –Collared Aracari- (p 154)
(Pteroglossus torquatus)
Tucancillo collarejo, Cusingo, Tití o Félix, Collared Aracari, Pteroglossus torquatus, Las Juntas de Abangares, Guanacaste
Urraca copetona (Piapia azul) -White throated Magpie Jay- (p 230)
(Calocitta formosa)
Verdillo menudo -Lesser Greenlet- (p 228)
(Hylophilus decurtatus)
Yigüirro (Mirlo pardo) –Clay colored Robin- (p 250)
(Turdus grayi)
Zanate -Great tailed Grackle- (p 316)
(Quiscalus mexicanus)
Zopilote negro -Black Vulture- (p 30)
(Coragyps atratus)

Insectos
(Insects)
Mimetismo
(Mimicry)
Cornizuelo
(Rhinocerus Beetle)

Avisperos
(Wasps' nest)

Especies menores
(Small species)
Ardilla cerca de la casa
(Squirrel near the ranch house)
Congo comiendo mangos cerca del corral
(Howling monkey eating mangos near the corral)
Visitantes en los árboles cercanos a la casa 
(Visitors on the trees near the house)
El amor y la protección de la madre no faltan, aunque el monito se observa bastante grande.
(You can note the love and protection of the mother, although the  small  monkey seams to be fairly big.)

Anfibios
(Amphibians)

Reptiles
(Reptiles)

Basilisco
(Basiliskus)

Ganado
(Cattle)

Una pequeña demostración del poder de Dios
(A small demonstration of God’s power)

Árboles frutales
(Fruit trees)
Aguacate
(Avocado)
Es un árbol originario desde Yucatán hasta Costa Rica, aunque no se sabe exactamente de dónde, porque no existen individuos silvestres. Es posible que el aguacate sea una variedad mejorada por los indígenas precolombinos a partir de otras especies silvestres como el yas (Persea schiedeana).
Es muy popular desde hace muchos siglos gracias a sus frutos carnosos y comestibles de una sola semilla grande, muy apreciados por su exquisito sabor y propiedades nutritivas, de los que se han desarrollado más de 100 variedades distintas en todo el mundo.
Puede llegar a ser un árbol corpulento de hasta 15 metros de altura, de tronco recto y copa esférica muy densa y de color verde muy oscuro.
Aunque su reproducción es muy fácil por medio de semillas, en Costa Rica actualmente se consiguen individuos injertados de más de 50 variedades diferentes para plantar y cultivar desde el nivel del mar hasta los 2,000 metros de elevación aproximadamente. (Fuente: El Mundo Forestal, disponible el 20 de agosto del 2010).
(This tree is native from Yucatán to Costa, due to the fact that there is no precise location of where it came. It is possible that the avocado is an improved specie by pre-Columbian indians based on other wild species like the Coyo (Persea schiedeana).
It is a very popular due to the fruit that is edible and fleshy with only one seed. Its fruit has an exquisite flavor and great nutritional value, There are over 100 different varieties worldwide.
The tree can reach 15 meters in height, with a strong trunk, and a dense spherical top of dark green color.
In Costa Rica you can find over 50 different types that can be planted from sea level up to 2,000 meters.)

Árbol de jocote
(Jocote tree)
Un hermoso e imponente árbol mesoamericano que se encuentra desde México hasta Brasil. Es muy común en las cercas y potreros de las fincas y casas de la bajura hasta aproximadamente los 1,500 m de elevación.
Llega a crecer hasta unos 10 m de alto y combina su grueso tronco con una buena copa, la cual, se luce con diminutas flores rosadas en racimos o panículas en número de 5 a 21, que contrastan con el verde oscuro de sus hojas compuestas.
Se carga de exquisitos frutos rojos y amarillos, los cuales pasados unos 6 meses desde que cuajaron, están preparados para ser comidos.
(Fuente: El Mundo Forestal, disponible el 14 de setiembre del 2010).
(This is a beautiful and impressive Mesoamerican tree that can be found from Mexico to Brasil. It is commonly used in fences in ranches and houses in lowlands up to 1,500 meters over sea level.
It can reach 10 meters height and combines its thick trunk with a great top, which has small pink flowers in clusters from 5 to 21 that contrast with the dark green leaves.
The fruits are red and yellow and take up to 6 months to be ready to eat. Other common names include Red Mombin, Purple Mombin, Hog Plum, and Sineguela.)

Limón
(Lemon tree)
Todas Las especies de cítricos como la cidra, grape-fruit, calamondín, limón, limón dulce, mandarina, naranja, naranja agria, pomelo, toronja y otros, son originarias de Asia la gran mayoría y de Europa unas pocas. Probablemente es el grupo de árboles y de arbustos que se ha plantado y cultivado con mayor intensidad en todo el mundo. Es un grupo de plantas muy popular y abundante que se planta en nuestro país desde la época colonial en todas las fincas y jardines del territorio nacional, desde el nivel del mar hasta los 1500 metros de elevación y más. (Fuente: El Mundo Forestal, disponible el 20 de agosto del 2010).
(Al citric species (citron, grapefruit, lemon, lime, tangerine, sweet lemon, orange and sour orange) are native from Asia mostly and a few from Europe. It is probable the group of trees more planted world wide. It is very popular and has been plenty planted in Costa Rica since the colonial times in all ranches and gardens, from sea level up to 1,500 meters and more.)

Mango
(Mango tree)
Es probablemente el árbol originario de la India más y mejor conocido. Siglos de cultivo, selección y mejoramiento, han permitido el desarrollo hasta la fecha de unas 200 variedades diferentes que producen frutos adecuados para diferentes necesidades: fruta de mesa, jaleas, conservas, encurtidos, ensaladas de frutas o de vegetales, refrescos, vinagres, dulces, néctares, postres, helados, confituras, licores, cosméticos y hasta medicamentos.
El mango es prácticamente la única fruta comestible en el mundo que se puede consumir en cualquiera de sus estados de madurez: verde o cele, medio maduro o pintón, maduro y sobremaduro. Las variedades conocidas en Costa Rica como "mangas" producen frutas grandes y carnosas, de cáscara o piel roja y pulpa amarilla dulce y no fibrosa.
Aparte de sus frutos, el mango es un árbol muy valioso como ornamental, protector de ríos, quebradas y nacientes, atrayente de fauna silvestre mayor como monos, loras, pizotes, saínos, tepezcuintles y otros.
Su denso follaje siempreverde lo hacen ideal como árbol de sombra y para establecer cortinas tapavientos de comprobada eficacia. Los árboles más grandes conocidos en el país son muy corpulentos y alcanzan alturas de hasta 25 metros. (Fuente: El Mundo Forestal, disponible el 20 de agosto del 2010).
(It is probably the most and widely known tree native from India. Centuries of farming, selection and improvement, has allowed the development up to date of over 200 different species that produce products according to diverse needs: jellies, canned fruit, salads, juices, vinegars, sweets, desserts, ice cream, candy, liquor, cosmetics and even medicines.
Mango is probably the only fruit in the world than can be eaten green, half ripe, ripe or over ripe. In Costa Rica we have a variety called “manga” that produces fleshy and big fruits, with red shell and yellow pulp, sweet and non fibrous.
The tree is also ornamental, protecting rivers, streams and water springs. It also attracts monkeys, macaws, white nosed coatis, collared peccary, pacas and others.
Its dense evergreen foliage is ideal to give shade and also as wind breaker. The biggest trees known in the country are very sturdy and reach up to 25 meters.)

Hongos
(Mushrooms)
Daniel mostrando el tamaño de los hongos
(Daniel showing the size of the mushrooms)
El hongo tiene unos 30 cms. de alto y 40 cms. de ancho
(This fungi is 30 cms (12 inches) high and 40 (16 inches) cms wide) 
Otros hongos 
(Other fungi)

Pozas El Cajón, localizadas a unos 6 kms de Las Juntas
(El Cajón river located 6 kms (4 miles) from Las Juntas)


Semilla de árbol de Guanacaste germinando
(Guanacaste tree seed germinating)

Una muestra de la vegetación de la zona
(A sample of the vegetation in the zone)


Las Juntas de Abangares, GuanacasteLas Juntas de Abangares, Guanacaste

Vista al Golfo de Nicoya
(View of the Gulf of Nicoya) 

No hay pintor que pueda igualar la belleza de los atardeceres que nos da Dios
(No painter can match the beauty of the sunsets given by God)


La vida del fotográfo es difícil
(The photographer's life is tough!!)


Las siguientes entradas de este blog están relacionadas con la actual:
(The following posts of this blog are related to the actual one:)

Más fotografías de Explore Costa Rica en Flickr -Roberto Fernández-Morales-.
(More photographs of Explore Costa Rica on Flickr -Roberto Fernández-Morales-.)

Conozca y cuide a Costa Rica. Es de todos nosotros!!
(Get to know and take care of Costa Rica. It belongs to all of us!!)

11 comentarios:

Kattia dijo...

Lo felicito por sus bellas fotografías

Anónimo dijo...

Que bonito es Costa Rica!, buenas fotos, es como si estuviera ahí... insisto sería bonito conocer los nombres de las especies de aves, animales, flores e iglesias, tal vez los que entren en el blog puedan ayudarlo a identificar algo si tiene duda, voy a recomendar el blog a algunos amigos.

Roberto Fernandez Morales dijo...

Estimado(a) Anónimo(a):
Muchas gracias por el comentario.
Definitivamente Costa Rica es demasiado bella.
He tenido la oportunidad de conocer bastante del país y cada día me gusta más.
Agradezco cualquier ayuda que se me pueda brindar para identificar aves, flores y otros.
He tratado de actualizar el blog con nombres de aves y lugares para que los visitantes tengan una mejor idea de cada sitio que se visita.
Creo que en el futuro, voy a fotografiar edificios como la iglesia, la escuela y otros.

jaimie dijo...

Super buenas fotos don Roberto! Está super interesante con todos los nombres de las especies. Muy cool :)

Roberto Fernandez Morales dijo...

Estimada Jaimie:
Gracias por tu comentario.
Me alegra que te gustaran las fotos.
Espero que sigas viendo el blog cuando te avise.
Saludos.

libis dijo...

Muda ante la belleza y lo espectacular de este blog. Las fotografias son una maravilla..de verdad que sin palabras. Los felicito nuevamente y definitivamente al final muestras que la vida del fotografo es sumamente dificil, pero el resultado ES INCREIBLE!!Mil felicidades!

Anónimo dijo...

QUE BELLEZA DE ATARDECERES !
Hasta ahora se del origen de los nombres ABANGARES y LAS JUNTAS.... gracias por tu labor y lo mucho que nos instruyes e induces a apreciar nuestro teruño

Roberto Fernández Morales dijo...

Querida Libia:
Muchas gracias por tu comentario.
Vieras que lo difícil es subirse al caballo, aunque éste es sumamente manso y dócil, así que no tuve problemas con las fotografías.
Un beso.

Roberto Fernández Morales dijo...

Estimado(a) Anónimo(a):
Gracias por el comentario, el cual siempre es motivador para nosotros.
Nuestro país es tan lindo, que uno encuentra cosas bellas en cada pueblito, en cada rincón, las cuales nunca imaginó que estuviesen por ahí.
Dios quiero que cada día aprendamos a quererlo y a apreciarlo más.
Saludos.

Anton Hérdez dijo...

Me encantaron las fotos, y se ve que es un lugar en donde su puede practicar el ecoturismo pero podrías brindar información de como llegar, de preferencia desde San José que es donde yo estoy, hay muchos lugares que quisiera conocer en Costa Rica pero por falta de tiempo, dinero y sobretodo conocimiento no he podido hacer, gracias y felicidades por tu blog!

Roberto Fernández Morales dijo...

Estimado Antón:
Gracias por el comentario.
El blog tiene el mapa de cómo llegar a Las Juntas y en el costado izquierdo del mismo, donde dice ENLACES DE INTERÉS, dice ICT -ITINERARIO DE BUSES...-, se puede descargar la información de salida y horario de buses desde San José.
En Las Juntas existen lugares donde hospedarse de bajo costo y no hay problema en donde conseguir sitios donde comer. Inclusive los fines de semana la comida más barata es la que venden unas señoras en la Iglesia Católica.
Espero que tengas la oportunidad de visitar este bello lugar de Costa Rica y si requiere de más información, favor de contactarme.
Saludos.