miércoles, 22 de septiembre de 2010

Rivas de Pérez Zeledón

Esta entrada fue actualizada el 6 de febrero del 2016.
(This post was updated February 6th, 2016.)

Rivas of Pérez Zeledón, San José

Una amazilia rabirrufa mostrando todas sus habilidades de vuelo
(A rufous tailed hummingbird showing all his flying skills)

Rivas is a small town situated at the base of Cerro Chirripó, the highest mountain in Costa Rica, with an altitude of 3,820 metres (12,530 feet).

It is located in the Chirripó National Park and is noted for its ecological wealth. The high peaks in this and La Amistad International Park host important areas of Talamancan montane forest and Costa Rican Páramo with high endemism and an extremely high biodiversity.

Due to the height of these mountains, its peaks are sky islands for many species of plants and animals and snowfall happens from time to time in the peak. (Source: Cerro Chirripó, available September 19th, 2010)

Our purpose was the reach Los Cusingos, so we stayed in a small hotel near Rivas. Los Cusingos is less than 6 miles from Rivas.

The pictures of the birds were taken at the Rancho La Botija (available on August 10th, 2010).

Click on the images to enlarge.
-----------------------------------

Rivas es un pequeño pueblo ubicado en la base del Cerro Chirripó, que es el nombre del punto más alto de Costa Rica, forma parte del Parque Internacional La Amistad Costa Rica.

Se ubica en la zona limítrofe entre Pérez Zeledón, Cartago y Limón. Está a 3.820 metros sobre el nivel del mar (12,530 pies), y es la montaña más conocida de la Cordillera de Talamanca, y una de las más altas de América Central. Ofrece al visitante paisajes que en ninguna otra parte del país se puede apreciar, incluidos los lagos de origen glaciar. (Fuente: Cerro Chirripó, disponible el 19 de setiembre del 2010)

El objetivo era conocer Los Cusingos, así que nos hospedamos en un pequeño hotel cerca de Rivas. Los Cusingos se encuentra a menos de 10 kms de Rivas.

Las fotos de las aves fueron tomadas en el Rancho La Botija (disponible el 10 de agosto del 2010).

Haga click sobre las imágenes para agrandarlas.
-----------------------------------

Este es un mapa de de como llegar a Rivas de Pérez Zeledón. La siguiente dirección electrónica tiene un mapa detallado de Costa Rica (Mapa detallado Costa Rica, disponible el 13 de agosto del 2010).
(This is a map of how to get to Rivas de Perez Zeledon. The above link has a detailed map of Costa Rica.)

Vista de San Isidro de Pérez Zeledón desde el Mirador Valle del General (km 118 de la Ruta 2 o Carretera Interamericana)
(View of San Isidro de Perez Zeledón from the Mirador Valle del General, on the km 118 of Route 2 or Inter-American Highway)

Este es un mapa de la Ciudad de San Isidro de Pérez Zeledón. Un mapa en mayor escala se puede descargar del siguiente enlace: Mapa de San Isidro de Pérez Zeledon
(This is a map of the City of San Isidro de Pérez Zeledón. A map at a larger bscale can be downloaded form the above link.)
Escudo de armas de Pérez Zeledón
(Coat of arms of Pérez Zeledón)
Iglesia de San Isidro de Pérez Zeledón
(San Isidro de Pérez Zeledón's Church)
El nombre del cantón es un homenaje a don Pedro Pérez Zeledón, ilustre costarricense que nació en San José el 4 de enero de 1854 y falleció el 31 de mayo de 1930. (Perez Zeledón Net, disponible el 11 de agosto del 2010).
(The name of the canton is a tribute to Don Pedro Perez Zeledon, Costa Rica's notorious citizen, who was born in San Jose on January 4, 1854 and died on May 31, 1930. (Perez Zeledon Net, available August 11, 2010)).
Don (Mr.) Pedro Pérez Zeledón
Fotografías de la Iglesia vieja sin fecha
(Photographs of the old Church with no date)

Iglesia actual
(Actual Church)
Fotografías de 1948 después de la Guerra Civil
(1948 photographs after the Civil War)

Flores
(Flowers)

Guayabas
(Guayaba fruit)
Este árbol se reproduce tan fácilmente por medio de sus semillas en cualquier sitio, que éstas son capaces de germinar aún dentro de su propio fruto maduro antes de caer al suelo.
Es uno de los mejores árboles para plantar en proyectos forestales para la atracción y alimentación de la fauna silvestre, ya que sus frutos dulces y carnosos son irresistibles para los animales herbívoros como los mapaches, pizotes, monos, ardillas, venados, guatusas, tepezcuintles y toda clase de aves y de murciélagos frugívoros (comedores de frutas ).
El nombre guayabo proviene de la lengua Náhuatl y significa algo así como arbolillo o árbol muy pequeño en sentido despectivo (Fuente; El Mundo Forestal, disponible el 20 de agosto del 2010).
En el Hotel producen su propia jalea y es muy buena.
(This tree is so easily reproduced through their seeds everywhere, that they are able to germinate even within your own ripe fruit before falling to the ground.
It is one of the best trees for planting in forestry projects to attract and feed wildlife, as their sweet and fleshy fruit are irresistible for herbivorous animals such as raccoons, coatis, monkeys, squirrels, deer, agouti, small mammals and all kinds of birds and fruit bats (fruit eaters).
The name comes from guava Nahuatl language and means something like very small sapling or tree in a derogatory sense.
At the Hotel they make their own jelly and is very good.)

Aves
(Birds)
Amazilia rabirrufa -Rufous tailed Hummingbird-
(Amazilia tzacatl)
Bienteveo grande (pecho amarillo) -Great Kiskadee-
(Pitangus sulphuratus)
Carpinterito nuquirrojo -Red crowned Woodpecker-
(Melanerpes rubricapillus)
Carpintero de Hoffman –Hoffman’s Woodpecker-
(Melanerpes hoffmannii)
Espiguero variable -Variable Seedeater-
(Sporophila americana)
Hembra (Female)
Mielero patirrojo -Red legged Honeycreeper-
(Cyanerpes cyaneus)
Mosquero cabecigris (Pecho amarillo) -Gray capped Flycatcher-
(Myiozetetes granadensis)
Saltador gorgianteado (Sinsonte verde) -Buff throated Saltator-
(Saltator maximus)
Soterrey cucarachero (Soterry, Soterré o Cucarachero)-House Wren-
(Troglodytes aedon)
Tangara lomiescarlata (Sargento, Rabadilla tinta, Terciopelo o Sangre de toro) -Cherrie's Tanager-
(Ramphocelus costaricensis)
Tangara palmera –Palm Tanager-
(Thraupis palmarum)

Migración de aves
(Bird migration)


Mariposa y ardilla
(Butterfly and squirrel)

Más fotografías de Explore Costa Rica en Flickr -Roberto Fernández-Morales-.
(More photographs of Explore Costa Rica on Flickr -Roberto Fernández-Morales-.)

Conozca y cuide a Costa Rica. Es de todos nosotros!!
(Get to know and take care of Costa Rica. It belongs to all of us!!)

No hay comentarios.: