martes, 1 de marzo de 2011

Refugio Nacional de Vida Silvestre y Lodge Hacienda Barú

Esta entrada fue actualizada el 18 de marzo del 2016.
(This post was updated March 18th, 2016.)

National Wildlife Refuge and Lodge Hacienda Barú
Savegre of Quepos, Puntarenas

Serpiente bejuquilla verde
(Green vine snake)

All the photographs were taken on the National Wildlife Refuge and Lodge Hacienda Barú.

The following link details more information on this place: Hacienda Barú Lodge (available on March 1st, 2011)
-----------------------------------

Click on the images to enlarge.
-----------------------------------

Todas las fotografías fueron tomadas en el Refugio de Vida Silvestre y Lodge Hacienda Barú.

La siguiente dirección tiene mayor información sobre este sitio: Hacienda Barú Lodge (disponible el 1 de marzo del 2011)
-----------------------------------

Haga click sobre las imágenes para agrandarlas.
-----------------------------------

Este es un mapa de como llegar al Refugio Nacional de Vida Silvestre y Lodge Hacienda Barú. La siguiente dirección electrónica tiene un mapa detallado de Costa Rica (Mapa detallado Costa Rica, disponible el 13 de agosto del 2010).
(This is a map of how to get to National Wildlife Refuge and Lodge Hacienda Barú. The link will take you to a detailed map of Costa Rica.)

Mapa turístico de Costa Rica
(Costa Rica´s touristic map)

Playas bandera azul
(Blue flag beaches)


xcvbnmInformación general
(General information)

La carretera se encuentra en perfecto estado y está relativamente cerca de Quepos.
(The road is in perfect condition and Quepos is relatively near. Manuel Antonio National Park is located in Quepos.)

Estas son las instalaciones originales de Hacienda Barú Lodge, ahoras ocupadas por personal administrativo y ASANA.
(These are the original buildings of Hacienda Barú Lodge, now occupied by administrative staff and ASANA, a local environmental association)

Esta es una distribución del Lodge.
(This is a site layout of the Lodge)

Árbol de noni
(Noni tree)
El uso de Morinda citrifolia L., comúnmente conocido como “noni”, se ha difundido extensamente en Costa Rica durante los últimos años.
Algunos nombres comunes son de este árbol son yema de huevo, anona de playa, fruta del diablo, mora de la India, piña de puerco, gardenia hedionda, fruta de queso y noni.
Es un árbol pequeño, de hasta 4 m de altura, muy ramificado desde la base; la copa es compacta, verdosa y llamativa. La corteza lisa, delgada y verdosa. Presenta hojas opuestas, grandes y lustrosas, las cuales se tornan amarillentas al madurar. Las flores se presentan en cabezuelas y son de color blanco. El fruto es el resultado de la fusión de los ovarios de muchas flores, es de forma irregular, a menudo ovoide y grande (hasta 12 cm. de largo); la pulpa transparente, gelatinosa y de olor muy desagradable. Las semillas son pequeñas y lustrosas, color café-negrusco.
Es nativo del sureste de Asia, pero ampliamente plantado en todas las regiones bajas del trópico a nivel mundial. (Fuente: El Noni, disponible el 31 de agosto del 2010).
(The noni tree has been extensively planted in Costa Rica during the last years, due to the medicinal properties it has. It is a small tree, that reaches up to 4 meters or 13 feet. The top of the tree is compact, very green and flashy. The pulp of the fruit is transparent and with an unpleasant odor. The tree is native from Asia but it has been planted in all the low tropical regions around the world.)
Fruto del noni
(Noni fruit)

Playa Barú  
(Barú Beach)
El camino a la playa está en tierra. Se puede caminar desde el Lodge, ya que son unos 600 metros o ir en vehículo. Al llegar a la playa se encuentra la casa de los guardaparques.
(The road to the beach is in dirt. You can walk from the Lodge or go in your vehicle. The distance is about 600 meters or 660 yards. At the end of the road you will find the park rangers house.)

En el Lodge nos indicaron que por la noche podíamos ver las tortugas desovar.
Como a las 7 pm fuimos a la casa de los guardaparques y ellos nos acompañaron en busca de tortugas. Desafortunadamente había mucha luna y eso no les gusta a las tortugas. Aparentemente prefieren noches sin luna.
Lo bueno fue que caminamos unos 4 kms. por la playa y al menos hicimos ejercicio. Lo malo fue que los guardaparques encontraron en la playa una red de pescadores con un pez muerto, de unos 1.5 m aproximadamente. Es una lástima que no se haga un uso racional de los recursos y se empleen métodos de pesca que atentan contra la naturaleza. Nos contaban los guardaparques que todos los días y noches tienen que salir en busca de cazadores furtivos para evitar que saqueen los recursos del refugio silvestre. El asunto es que solo llevan como arma un foco. Bueno, al final la única foto que saqué fue la de la luna.
(We were informed in the Lodge that by night we could go see the turtles lay their eggs. Around 7 pm we went to the park ranger’s house and they went with us looking for turtles. Unfortunately there was full moon and turtles don’t like that. The good thing is that we had the opportunity to walk 4 kilometers or 2.5 miles on the beach so we had our daily walk done at night. The park rangers found a dead fish on the beach, about 1.5 meters long (5 feet), left by ilegal local fisherman, since no fishing is allowed in the park. The rangers told us that every day and night they patrol the park looking for illegal fishermen and hunters. Their only weapon to stop them is a flashlight and a cellular phone to call the local police. This is the beauty of Costa Rica. At the end, I just took a picture of the moon. That’s all I got.)

Flores del jardín de Hacienda Barú Lodge
(Flowers in the Hacienda Barú garden)

 Árbol de jícaro
(Jícaro tree)
El jícaro guacal, guacal o cujete (este árbol se encuentra en los jardines de Hacienda Barú Lodge). Es un árbol con una formidable capacidad de nacer, crecer y desarrollarse bajo las más adversas condiciones imaginables. Notable por su copa compuesta de ramas muy largas y delgadas, cubiertas en toda su longitud por hojas simples y alargadas que nacen erectas en grupitos de hasta 10 en un mismo punto; cada uno de estos grupitos de hojas se conoce como tomo o fascículo y es algo insólito en el mundo de los árboles.
Las flores son grandes y llamativas, de color amarillo verdoso y nacen directamente en la corteza del tronco y de las ramas. Los frutos son verdes y redondos, del tamaño de melones, rellenos de una pulpa muy carnosa y de cientos de semillas pequeñas. (Fuente: Mundo Forestal, disponible el 31 de agosto del 2010).
(It has great capabilities to grow under the most adverse conditions. It has long slim limbs , all covered with simple and elongated leaves that grow perpendicular to the tree limb, in groups of ten, something that is unique in trees. The flowers are big and eye catching. The fruits are yellow green and grow directly from the tree trunk or limbs. Their size is similar to melons and they are filled with a fleshy pulp with hundreds of small seeds.)

Animales en las instalaciones del Lodge
(Some animales we saw on the Lodge gardens)
El mapache y el pizote llegaban por las tardes en busca de comida.
(The raccoon and the white nosed coati came ever afternoon looking for food.)

La osa perezosa se encontraba en un árbol de guarumo cerca de la habitación. donde nos encontrábamos hospedados. La fotografié justo cuando se preparaba a dormir. El guarda del Lodge me indicó que tenía 2 días de estar en el mismo árbol y que era probable que la encontraría al día siguiente en ese sitio. Desafortunadamente por la mañana ya no estaba.
(The female sloth was in a nearby tree near our room. The photograph was taken just when she was ready to go to sleep, late afternoon. The security guard told me that she had been in the same tree for the past 2 days and it would be probable that I would find her there the next morning. Unfortunately I went early morning to photograph her but she was gone.)

Insectos
(Insects)
El Lodge tiene un pequeño mariposario, el cual está muy bien conservado y rotulado. Algunas de las fotografías las tomé en el mariposario y otras en los jardines.
(The Lodge has a small butterfly farm, that is well taken care off and with signs of the different butterflies. Some of the photographs were taken in the butterfly farm and the remaining in the gardens.)

Reptiles
(Reptiles)
El garrobo sólo sacaba la cabeza de la cumbrera de una cabina. Posteriormente lo fotografié cuando se asoleaba en la cubierta de techo.
(This black ctenosaur was just showing the head from the roof ridge of a nearby cabin. Later I got a better photograph when he was taking a sunbath.)
Esta es una serpiente no veneosa denominada bejuquilla verde. Kattia casi le pone el pie, ya que estaba atrevesando el sendero cuando nosotros pasábamos.
(This is a non-venomous snaked named green vine snake. Kattia almost stepped on her when she was crossing the trail.)

Fotografías tomadas en los senderos Pizote, Estrangulador, Teca y Canal del Lodge
(Photographs taken in the Pizote, Estrangulador, Teca and Canal trails, all of them in the Lodge)


Árbol de cacao
(Cocoa tree)
Theobroma cacao es el nombre del árbol del cacao (o cacaotero). Muchos afirman que este es originario de América del Sur, de la cuenca del río Orinoco o el río Amazonas y que de ahí empezó a extenderse hasta el sureste de México. Mientras que otros indican que empezó en México y se extendió hasta la cuenca del rio Amazonas. Sin embargo, no se sabe con certeza.
El cacaotero es un árbol que necesita de humedad y de calor. Es de hoja perenne y siempre se encuentra en floración y crece entre los 6 y los 10 m de altura. Requiere sombra de árboles más grandes, protección del viento y un suelo rico y poroso.(Fuente: Wikipedia, disponible el 3 de setiembre del 2010).
(Some think is is native from South America and from there it extended up to México. Others say that it is the other way. So, nobody knows for certain. It is an evergreen tree that needs humidity and warmth and always has flowers, growing between 6 to 10 meters (20 to 33 feet). To obtain a proper growth, it requires bigger trees nearby for wind protection and rich and porous soils. The fruit grows directly from the tree trunk.)

Árbol de higuerón
(Higuerón tree)
Los higuerones son árboles originarios de las regiones tropicales del mundo entero, en donde reciben nombres muy diversos como higueras, árboles higo, sicomoros, banyanes, banianos y otros. Usualmente son grandes y algunas especies son monumentales, principalmente por la amplitud de sus ramas y el grosor de la base de su tronco. Todas las especies son muy semejantes entre sí anatómicamente y fáciles de reconocer de inmediato, no solamente por sus hojas simples gruesas y carnosas, sino también por sus muy prominentes raíces superficiales.
En Costa Rica hay unas 15 especies de higuerón distribuidas por todo el país, desde el nivel del mar hasta los 2000 metros de elevación. Las semillas de los higuerones son depositadas por las aves y los murciélagos sobre las ramas de otros árboles, rocas y hasta muros de edificios, sobre los cuales nacen y se desarrollan. (Fuente: Mundo Forestal, disponible el 3 de setiembre del 2010).
Nos indicó Pedro, el guía, que este higuerón tiene al menos 100 años. Su tamaño realmente es impresionante y más aún, sus raíces.
(These trees are native form the tropical regions worldwide, where they get different names. They are big trees and some species are monumental due to their tree trunk thickness and long limbs. All species are similar and they are easily recognized due to the big superficial roots. In Costa Rica there are 15 species, distributed from sea level up to 2,000 meters elevation (6,560 feet). Higueron seeds are transported and deposited by birds and bats over other trees and rocks where they germinate and grow.
Pedro, our guide told us that this higueron could have about 100 years. The size of the tree and the roots is really amazing.)

Aves
(Birds)
Batará negruzco -Black hooded Antstrike-
Nos costó mucho fotografiarlo, ya que se esconde entre las ramas bajas y arbustos y casi no se observa. Afortunadamente salió en un claro y pude sacar la fotografía.
(This bird is very difficult to photograph. Normally it stays in the lower branches and bushes and due to his color he hides very well. We were very lucky to take the photograph in a clearing.)
Caracara cabecigualdo -Yellow headed Caracara-
Espiguero variable -Variable Seedeater-
Garceta grande (Garza real)Great egret-
Garceta nivosaSnowy Egret-
Garcilla verdeGreen Heron-
Gavilán chapulinero -Roadside Hawk-
El ave se posó en un árbol cerca de las instalaciones antiguas de Hacienda Barú Lodge. Logré aproximarme bastante para sacar las fotografías sin ningún problema.
(The bird flew past us and rested on a tree near the old Lodge buildings. I walked near to him and managed to take the photographs with no inconvenients).
Mosquerito chillón -Southern beardless Tyrannulet-
Mosquero cabecigris (Pecho amarillo) -Gray capped Flycatcher-
 Paloma coliblanca (Yuré o Coliblanca) -White tipped Dove-
Pico cuchara (Chocuaco o Cuaca) -Boat billed Heron-
El ave apenas se observa. Estuvimos esperando a que se moviera para tener una mejor visión, pero no tuvimos suerte.
(You can barely observe the bird in the photograph. We waited for a fairly long time for him to move, but we didn't have any luck.)
Pinzón cabecilistado -Black striped Sparrow-
 Soterrey cucarachero (Soterry, Soterré o Cucarachero)-House Wren-
Soterrey nuquirrufo (Chico piojo o Salta piñuela) -Rufous naped Wren-
Soterrey pechibarreteado -Riverside Wren-
Otra ave difícil de fotografiar. Nunca salió al claro. Siempre se mantuvo entre las ramas bajas de los árboles y en los arbustos.
(This is another bird difficult to photograph. It never went to a clearing, staying all the time on lower branches and bushes.) 
Tangara lomiescarlata (Sargento, Rabadilla tinta, Terciopelo o Sangre de toro) -Female Cherrie's Tanager- Hembra
 Tangara lomiescarlata (Sargento, Rabadilla tinta, Terciopelo o Sangre de toro) -Male Cherrie's Tanager- Macho
Tangara lomiescarlata (Sargento, Rabadilla tinta, Terciopelo o Sangre de toro) -Cherrie's Tanager-
Definitivamente estas dos aves son pareja!!!
(I am pretty sure these two birds are a couple!!!) 
 Tucán de Swainson (Quioro, Dios te dé ó Gran curré negro)Chestnut mandibled Toucan-
Tucancillo piquinaranjado (Cusingo) -Fiery billed Aracari-

Migración de aves
(Bird migration)


Las siguientes entradas de este blog están relacionadas con la actual:
(The following posts of this blog are related to the actual one):

Más fotografías de Explore Costa Rica en Flickr -Roberto Fernández-Morales-.
(More photographs of Explore Costa Rica on Flickr -Roberto Fernández-Morales-.)

Conozca y cuide a Costa Rica. Es de todos nosotros!!
(Get to know and take care of Costa Rica. It belongs to all of us!!)

5 comentarios:

Juan Pablo dijo...

Roberto, de verdad que me da envidia pero de la buena! Gracias por regalarnos estos pedacitos de nuestro país que nos sacan por lo menos un ratito de la monotonía de la ciudad. Un abrazo.

libis dijo...

Lindisimaas fotografias. La foto de la luna nos hace recapacitar que, "todo tiene un proposito en esta vida"....
La flora de la reserva es increible.
Felicidades por ser tan descriptivo, hace que viva una mejor la experiencia del blog.
PD: El sombrerito esta muy "gonito".
Te amo! Me haces sentir muy orgullosa de ser tu hermana por el trabajo maravilloso que haces al mostrar al mundo nuestro pequeno pero muy valioso pais.

Roberto dijo...

Saludos my friend:

Estimado tocayo..... Será que te equivocaste de profesión? Las fotos están buenísimas.... Un abrazo

Alejandra dijo...

Bellas todas las fotos, hoy estuve en Bajamar en la finca del Peñón, estaba super árido, al ver las fotos que publicaste me dan otra perspectiva del lugar.
Los felicito por el blog.
Ya que has estado recorriendo toda esa zona, sabes si hay alguna finca que tenga aguas termales en los alrededores del puerto?
Saludos
Alejandra
alecro08@gmail.com

Roberto Fernández Morales dijo...

Estimada Alejandra:
Muchas gracias por el comentario.
Definitivamente nuestro país es muy bello y debemos aprovecharlo y cuidarlo.
Respecto a tu consulta, te envié un correo con la respuesta.
Saludos.